網頁

2014年10月16日 星期四

New Design for Lace Jewelry---Wide Bracelet

靈感是什麼?像狐狸嗎?
英國詩人泰德‧休斯(Ted Hughes)曾寫過一首詩〈思緒之狐〉:

The Thought-fox

〈思緒之狐〉

I imagine this midnight moment's forest:
我想像一片深夜的樹林:
Something else is alive
有個東西蠢蠢欲動
Beside the clock's loneliness
時鐘孤獨地滴答
And this blank page where my fingers move.
我的手指在空白的稿頁上遊移


Through the window I see no star:
我望向窗外看不見星星
Something more near
有個東西漸漸靠近
Though deeper within darkness
雖然還隱沒在沉沉黑暗中
Is entering the loneliness:
正要加入孤獨的陣容:


Cold, delicately as the dark snow,
纖細清冷如幽茫的雪
A fox's nose touches twig, leaf;
那狐狸的鼻尖觸嗅著枝葉
Two eyes serve a movement, that now
眼觀四方 動一動
And again now, and now, and now
再動一動 又再動一動


Sets net prints into the snow
雪地上印出整齊的步痕
Between trees, and warily a lame
在樹叢中謹慎地一拐一拐
Shadow lags by stump and in hollow
那影子緩緩穿過樹樁和窪坑
Of a body that is bold to come
勇敢的身軀踽踽前行


Across clearings, an eye,
越過了空地 那束眼光
A widening deepening greenness,
越近越寬 碧綠而幽深
Brilliantly, concentratedly,
燦爛明亮 凝注專心
Coming about its own business
朝自己的目標前進


Till, with a sudden sharp hot stink of fox
直到 隨著一股驀然刺鼻的狐騷
It enters the dark hole of the head.
它鑽進腦裡的黑洞
The window is starless still; the clock ticks,
窗外依然不見星星 時鐘滴答
The page is printed.
稿頁就此完成。


~~中文翻譯來自尤克強教授~~~















沒有留言:

張貼留言